فتاوى بخصوص كلمة baye baye

تقليص
X
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • فتاوى بخصوص كلمة baye baye

    السلام عليكم ورحمة الله
    انتشرت في الاونة الاخيرة مواضيع بخصوص كلمة باي باي و انها تعني في حفظ البابا
    و وضع السؤال عبى بعض الشيوخ الافاضل


    كلمة ( باي )
    bye

    السؤال:
    بسم الله الرحمن الرحيم
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

    إخوتي ..أخواتي الكرام

    أحببت بكلماتي هذه أن أنبه جميع الذين يختمون كلامهمبكلمـــــــة باي

    نحن تعودنا عليها بشكل ملفت للنظر

    ولكن هل إدخرت لها من وقتك قليلا لتتأملها؟؟؟

    هل تعلممعناها؟؟

    أتعلمون أن معنى كلمــــــــة باي … تعني بحفظ البابا : البابا اسم لمن يعتلي اعلى رتبة في الديانة (المسيحية
    (
    أوََ يليق بمسلم أننقول له بحفظ البابا وهو من إعتنق أسمى الأديان

    إنظروا إلى الفرقحتى في وقع الكلمة

    حين تقولين لصديقة لك بحفظ الرحمن ..وحينتودعيها بقولك باي

    سبحان الله فوقعها في النفس ليس له حدود

    أحببت النصح ..فهل من مستمع..وبعد الإستماع تطبيقا
    ..
    فنحن مسلمون ونطمح لنصبح مؤمنون .. ويستحيل أن نرتقي مادمنا نودع بعضنا وهمبحفظ البابا
    ..
    وسلام على المرسلين والحمد لله رب العالمين

    من البريد اليوم ..
    هلهذا الأمر صحيح ..
    وإذا كنا في التخصص نتعامل مع أجانب وهذه الكلمة دائمة الاستخدامفي الوداع ..نرجوا إفادتنا الله يحفظك

    الجواب:
    بارك الله فيك أختنا الكريمة
    سألت أهل الاختصاص ، فأحلت السؤال إلى أخي الفاضل ( ولد السيح ) بحكم إجادة اللغة .
    فأجاب – حفظه الله - :
    ذُكر في أصلها أنها كانت تكتب God be with you ومعناها ( الله معك )
    وأول من قام بذلك رجل يدعى غابريل هارفي
    good-bye
    جودباي (اسم )
    noun
    plural good-byes also good-bys
    An expression of farewell.
    [Alteration (influenced by good day), of God be with you.]
    ومعناها : الله معك ..
    Word History: More than one reader has no doubt wondered exactly how good-bye is derived from the phrase “God be with you.” To understand this, it is helpful to see earlier forms of the expression, such as God be wy you, b'w'y, godbwye, god buy' ye, and good-b'wy. It is no mistake to think that the first word of the expression is now good and not God, for good replaced God by analogy with such expressions as good day, perhaps after people no longer had a clear idea of the original sense of the expression. A letter of 1573 written by Gabriel Harvey contains the first recorded use of good-bye: “To requite your gallonde [gallon] of godbwyes, I regive you a pottle of howdyes,” recalling another contraction that is still used.
    وهذه لمحة تاريخية عن أصل كلمة جودباي والتي يستخدمها الغرب بمعنى مع السلامة ، وهي في الأصل : الله معك..
    وبعد ذلك تم تحريفها إلى أن أصبحت Good bye ولازالت تستخدم إلى الآن .
    ( بتصرف من رسالة أبي عبد الله )
    شكر الله لأبي عبد الله .
    الشيخ عبد الرحمن السحيم
    التوديع بكلمة باي (
    Bye)

    السؤال:
    السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
    أود أن أسأل عن حقيقة معنى كلمة (باي) والتي وردت في أحد المواقع بأن معناها هو: (في حفظ البابا). الرجاء إرسال الرد بسرعة لتعميم الفائدة على الناس. وجزاكم الله كل خير.
    الجواب:
    الحمد لله وحدة، والصلاة والسلام على رسول الله، وبعد:
    وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته.
    كلمة (باي) تستخدم عند الوداع. وبغض النظر عن أصل اشتقاقها فهي تعني باللغة الإنجليزية (إلى اللقاء) أو نحو ذلك. وهذا هو معناها المعروف والدارج، والذي لأجله تستخدم هذه الكلمة. ولذا لا يمكن القول بتجريم استخدامها وعَدُّه كبيرة من الكبائر، فالأمر يسير والخطب سهل، ولا شك أن الأولى والأحرى بالمسلم ألا يستبدل بتحية الإسلام تحية أخرى، وينبغي للمسلم أن يعود لسانه أن يحيي المسلمين بتحية الإسلام: (السلام عليكم ورحمة الله وبركاته).
    وللفائدة، فإن اشتقاق الكلمة الإنجليزية (goodbye) – وهي كلمة تستخدم في الوداع – على النحو التالي:
    الأصل القديم لهذه الكلمة عبارة تعني "رافَقَك الله" وهو دعاء مجرد يستخدم إلى يومنا هذا في الوداع: (God be with you).
    وإذا نظرنا إلى النطق القديم لهذه العبارة تظهر لنا المشابهة بينها وبين (goodbye):
    God be wy you
    god b'w'y
    godbwye
    god buy' ye
    good-b'wy
    ثم تم إبدال كلمة (God) وهي بمعنى "الله" بكلمة (good) وهي بمعنى "الخير"، وتم هذا بطريقة القياس على عبارة أخرى: (good day) وهي بمعنى "صباحُ الخير".
    أما كلمة (bye) فإنما هي اختصار لـ(goodbye). وهي للمخاطبة الشفوية وغير الرسمية فقط.
    وأما (bye-bye) فإنما تأتي بطريقة تكرار (bye). وهي دون (bye) في مستوى الاحترام وغالبا تستخدم مع الأطفال.
    فليس في أصل كلمة (goodbye) ولا كلمة (bye-bye) صبغة كنسية أو عقيدة دينية مخصصة.
    والله أعلم.
    أجاب عليه: سامي بن عبد العزيز الماجد

  • #2
    salam okheti machekoura 3ala al ma3elouma lakin ila kane l wa7ed mou9im b america kayte3amel me3a al american chenou fenadarek ghadi i9oul lihoum ila begha iwede3 chi 7ed ila kanet bye dak al ma3ena li 9oulti beghitek tejawebini

    تعليق


    • #3
      الاقتباس غير متاح حاليا



      الله يبارك فيك اختي على المرور

      تعليق


      • #4
        بارك الله فيك أختي


        الموضوع مكرر هنا





        زرتك يوما أناقة مغربية التقيت أحبابا أحببتهن لوجه الله الكريم أسأل الله اللقاء بالجنة سامحنني إن أخطأت بحق إحداكن
        أستودعكن الله الذي لا تضيع ودائعه


        تعليق

        المتواجدون الآن 1. الأعضاء 0 والزوار 1.

        أكبر تواجد بالمنتدى كان 2,525, 26-09-2016 الساعة 21:58.

        شاركي الموضوع

        تقليص

        يعمل...
        X