بعد رفع إسرائيل اعتراضها على ترشيح فاروق حسني لإدارة اليونسكو

تقليص
X
  • تصفية - فلترة
  • الوقت
  • عرض
إلغاء تحديد الكل
مشاركات جديدة

  • بعد رفع إسرائيل اعتراضها على ترشيح فاروق حسني لإدارة اليونسكو

    بعد رفع إسرائيل اعتراضها على ترشيح فاروق حسني لإدارة اليونسكو
    مصر تترجم مؤلفات كاتبَين إسرائيليين إلى العربية عبر دور أوروبية


    [justify] [/justify][justify][/justify][justify][/justify][justify]
    أعلن مسؤول رفيع في وزارة الثقافة المصرية، الخميس 11-6-2009، اعتزام مصر التعاقد مع احدى دور النشر الاوروبية لترجمة مؤلفات للكاتبين الاسرائيليين عاموس عوز وديفيد غروسمان الى العربية.

    وقال مدير المشروع القومي للترجمة جابر عصفور "آمل أن يتم التعاقد قبل بداية تموز/يوليو مع الناشرين الفرنسيين او البريطانيين ولكن من دون المرور على الناشرين الاسرائيليين".

    وأوضح ان وزير الثقافة فاروق حسني المرشح لمنصب مدير عام منظمة اليونيسكو، وافق على ذلك.

    يذكر ان مصر هي اول دولة ابرمت معاهدة سلام مع اسرائيل في عام 1979 ولكن المثقفين المصريين يرفضون اي تطبيع للعلاقات مع اسرائيل.



    وزير الثقافة المصري فاروق حسني


    وكان فاوق حسني تعرض لانتقادات شديدة من مثقفين يهود بسبب تصريح قال فيهانه مستعد لـ"حرق" كتب إسرائيلية إذا كانت موجودة في مكتبة الاسكندرية. لكن حسني اعرب عن "اسفه" لهذه الكلمات التي صدرت عنه قبل عام ويؤكد انه استخدم "تعبيراً شعبياً" درج المصريون على استخدامه عندما يريدون نفي شيء نفياً قاطعاً.

    وقال عصفور "لا يمكننا التعامل مباشرة مع الناشرين الاسرائيليين لان هذا سيثير عاصفة من الاحتجاجات في مصر والعالم العربي ولذلك قررنا التفاوض مع دور نشر اوروبية".

    وأضاف انه ينتظر ردوداً من الناشرين الاوروبيين للحصول على حقوق الترجمة من الانكليزية او الفرنسية لاعمال لروائيين مثل عوز وغروسمان وهما قريبان من معسكر السلام في اسرائيل.

    وأشار الى ان من بين الاعمال التي قد يتم اختيارها للترجمة مجموعات قصصية لعوز او "الريح الصفراء" لغروسمان او اعمال من المدرسة التي يطلق عليها "المؤرخون الجدد" في اسرائيل مثل توم سيغيف وآفي سريم.

    وقررت اسرائيل رفع اعتراضها على ترشيح فاروق حسني لمنصب مدير عام اليونيسكو.

    لكن الملحقة الثقافية للسفارة الاسرائيلية في القاهرة بني شاروني قالت لوكالة فرانس برس "سلمت لوزارة الثقافة (المصرية) قوائم بكتب اسرائيلية تمت ترجمتها بالفعل الى العربية من دون ان احصل على اي اجابة، فلا يوجد تعاون مطلقاً".

    وأضافت ان "كل اعمال نجيب محفوط ترجمت في اسرائيل"، وأعربت عن أسفها لرفض الروائي المصري علاء الاسواني عروضاً من ناشرين اسرائيليين لترجمة اهم اعماله "عمارة يعقوبيان" الى العبرية.
    [/justify]








    سَهِرَتْ أعْينًٌ ونامت عيونفي أمور تكون أو لا تكون
    فَادْرَأِ الهمَّ ما استطعتَ عن النفس
    فحِمْلانُك الهمومَ جنون
    إن رَباًّ كفاك بالأمس ما كانسيكفيك في غد ما يكون






  • #2
    كلما وجدتي عربيا في منصب عالي لاحدى المنطمات العالمية فاعلمي انه يقدم تنازلات لبني صهيون

    تعليق


    • #3
      نجيب محفوط ماكان ليحصل على جائزة نوبل لولا مواقفه المخزيه مع العدوا ودعوته للتطبيع

      تعليق

      المتواجدون الآن 1. الأعضاء 0 والزوار 1.

      أكبر تواجد بالمنتدى كان 2,525, 26-09-2016 الساعة 21:58.

      شاركي الموضوع

      تقليص

      يعمل...
      X